สวัสดีอีกทีนะครับผู้อ่านทุกท่านน ช่วงนี้เป็นช่วงปิดเทอมและเลยมาอัพบล็อกได้ หวังว่ายังไม่หายไปไหนกันนะครับผม วันนี้ผมมาพร้อมกับ ELLE เย้ย ELLEN เว้ยย ELLIE GOULDING นักร้องสาวชาวอังกฤษนะครับ

A: ไอติมสีฟ้าน่ากินจัง

B: นั่นมันไมโครโฟนเว้ยยย! (ตายแหละ ถามเอง ตอบเอง)

     เอลลี่เป็นนักร้องจากประเทศอังกฤษ ผู้มีเสียง sopranoที่มีเอกลักษณ์ครับ เธอเป็นอีกหนึ่งความภูมิใจของ BritPopจากอังกฤษที่บุกไปถึงฝั่งอเมริกาจนโด่งดังได้สำเร็จ ได้รับรางวัลมากมายเช่น Brit Award,The Sound ของ BBC อัลบั้มแรกของเธอดังเป็นพลุแตกมากชื่อว่า LIGHTS

File:Ellie Goulding Lights Cover art.jpg

      ซึ่งปล่อยเพลงๆดังมาแล้วอย่างเช่น Starry Eyed/ Under The Sheet/ Gun And Horse จนกระทั่งถึง LIGHTS ซึ่งเป็น HIGHLIGHT ของอัลบั้มนี้ เพลง LIGHTSนี้ถือว่าเป็น Sleeper Hit หรือว่า Surprise Hit ของเธอที่อเมริกาครับ เพราะว่าเธอปล่อยเพลงนี้ที่บ้านเกิดเธอที่ยูเคแล้วไม่เปรี้ยง แต่กลับเปรี้ยงมากที่เมืองมะกัน

      มาพูดถึงเพลงนี้นะครับ เป็นเพลงที่เธอใช้ LIGHTS หรือแสงสว่างเป็นตัวสื่อความ ความกลัวความมืดในวัยเด็กของเธอดลให้เธอแต่งเพลงนี้ขึ้นมา เราสามารถพูดว่า FEAR OF DARKหรือ Nyctophobia ก็ได้นะครับ นักวิจารณ์หลายๆคนลงความเห็นที่เป็นpositiveให้แก่เพลงนี้ เช่น "a welcome return to her patented folky-pop-with-some-tasteful-drum-and-bass-wobble sound".  หรือ "a pleasing, catchy slice of electro-pop" ซึ่งตัวผมเองชอบเพลงนี้มากๆ เพราะสื่อความหมายที่ลึกซึ้งกว่าแสงสว่างธรรมดา เธอพูดถึงการเอาชนะความกลัว ความผิดหวัง ด้วยกำลังใจ และตำแหน่งของเพลงนี้บนBILLBOARD CHART อยู่สูงสุดที่อันดับ 2 ครับผม

เนื้อเพลง

I had a way then
Losing it all on my own

ฉันเคยมีหนทางและมันก็สูญสิ้นไปทั้งหมดด้วยตัวฉันเอง

(ผมคิดว่า way= เส้นทางที่จะนำไปสู่ความหวังที่เป็นจริง และสังเกตได้ว่า losing it all on my home เป็นการโทษตัวเองอย่างหนึ่งที่ทำเส้นทางสู่ความหวังนั้นหายไป)
 
I had a heart then
But the queen has been overthrown
 
ฉันเคยมีความหวังแต่แล้วความหวังนั้นก็ได้มลายหายไป
 
(ตรงนี้เธอเปรียบเทียบกับการเล่นไพ่นะครับที่ heart = ไพ่ดอกจิก และก็ the queen ก็มาจาก the queen of hearts คือไพ่แหม่มดอกจิก คือตามที่ผมตีความ heart=ความหวังที่เธอตั้งไว้ตอนแรก/the queen=ความกล้าอันมั่นคงก็ได้ overthrown ไปคือ สูญเสียความหวังและความกล้าทั้งหมดไป ผมเลยคิดว่าตรงนี้queenคงไม่ได้แปลว่า ราชินีอย่างแน่นอน แต่เป็นความกล้าที่จะนำไปสู่ความหวัง ท่อนนี้พวกฝรั่งก็ตีความต่างๆนานาไป)
 
And I'm not sleeping now
The dark is too hard to beat
 
และตอนนี้ฉันก็ยังไม่ได้หลับความมืดมันช่างเอาชนะได้ยาก

(dark =ความสิ้นหวังแทนด้วยความมืดนั่นเอง เพราะว่าในความมืดเราก็ไม่เห็นหนทาง เธอกำลังสิ้นหวังอย่างรุนแรง)
 
And I'm not keeping up
The strength I need to push me
 
และฉันก็ไม่มีแรงที่จะลุกขึ้น
 
(The strength หมายถึง motivation ครับคือแรงกระตุ้นที่จะทำความหวังให้สำเร็จ ตรงนี้เธอบอกว่า เธอหมดแรงนั้นเอง เธอท้อแท้)
 
You show the lights that stop me turn to stone
You shine them when I'm alone
 
เธอให้แสงสว่างที่ช่วยฉันไม่ให้กลายเป็นหินเธอส่องแสงเมื่อฉันอยู่อย่างเดียวดาย
 
(lights=หนทางที่ถูกต้องเพื่อจะนำไปสู่ความสำเร็จเพราะว่า แน่นอนครับสิ่งมีชีวิตบนโลกก็ต้องการแสงทั้งนั้น ไม่ว่าจะเป็นใบไม้ที่ใช้แสงสังเคราะห์แสง ตรงนี้เธอก็ได้แสงที่ทำให้เธอมีชีวิตได้ และ stone=หินนี่มันไม่มีชีวิตชีวาใช่ไหมครับ ตรงนี้เธอก็แทนความเศร้าหมองความหมดหวังด้วยหินนั่นเอง เธอคนนี้ก็ช่วยให้Ellie มีสติในการทำความหวังให้สำเร็จ )
 
And so I tell myself that I'll be strong
And dreaming when they're gone
 
และฉันก็บอกกับตัวเองว่า ฉันจะเข้มแข็งและนึกถึงแสงสว่างได้โดยที่ไม่มีมันอยู่
 
(ตรงนี้แสดงถึงความเข้มแข็งที่ellie มีนะครับ เพราะว่าเมื่อได้ถูกนำทางที่ถูกแล้ว เธอก็สามารถตามความฝันและความหวังก็เธอเองได้โดยที่ไม่ต้องพึ่งพาแสงนำทางแล้ว ตรงนี้จะสังเกตได้ว่า คำพวกที่แสดงความผิดหวังเช่น dark, stone, overthrown เปลี่ยนเป็นความหวังแล้วคือ lights, strong,the strength,shine)
 
'Cause they're calling, calling, calling me home
Calling, calling, calling home
 
เพราะว่าแสงสว่างได้เรียกฉันกลับสู่บ้าน
 
(แน่นอนครับว่า home คำนี้ความหมายลึกซึ้งกว่า house คือที่ที่รวมความอบอุ่น ความปลอดภัย ความเชื่อมั่น แสงเหล่านี้ช่วยให้เธอรู้สึกfeel safe )

Noises, I play within my head
Touch my own skin
 
ฉันยังคงได้ยินเสียงนั่นอยู่จับตัวฉันไว้และหวังว่าฉันยังคงหายใจอยู่ 

 (เธอมีสติแล้วนั่นเองเพราะเธอรู้ว่าเธอกำลังหายใจและมีชีวิตอยู่)
 
And hope I’m still breathing
And I think back to when
My brother and my sister slept
In an unlocked place
 
และฉันนึกย้อนกลับไปถึง
 
(แสดงว่าเธอจะต้องดูแลคนรอบตัวด้วยในสถานการณ์ที่ไม่ปลอดภัย (unlocked place นั่นเอง)เมื่อน้องชายและน้องสาวฉันหลับอยู่ ในที่ที่ไม่ได้ล็อกไว้)
 
The only time I feel safe
 
เป็นเพียงช่วงเวลาที่ฉันรู้สึกปลอดภัย
 
(เวลาตรงนี้หมายถึงเวลาที่เธอกำลังหายใจนะครับและเห็นแสงแล้วนะครับ สังเกตได้จากtense ที่ใช้ ไม่ใช่ช่วงเวลาที่เธออยู่กับน้องๆในห้องที่ไม่ได้ล็อกนะ 555)

สำนวนที่พร้อมกับคำว่า LIGHT

-to cast/shed/throw light on something = อธิบายเรื่องอะไรอย่างกระจ่าง
Ex.As an economist,he was able to shed some light on the problem.= ในฐานะที่เป็นนักเศรษฐศาสตร์ เขาสามารถอธิบายปัญหาได้อย่างกระจ่าง

-go out like a light= เข้านอนเร็วหรือว่า หมดสติอย่างเร็ว

-in the light of something=เพราะว่า เหมือนคำว่า because of นั่นเอง-a light sleeper = คนที่ตื่นง่าย เช่น ทำเสียงอะไรก็ตื่นและเบามากเขาใช้สำนวนว่า as light as a feather ครับ เบาเหมือนขนนกเลย
 
-to have your name in lights =มีชื่อเสียงโด่งดัง เพราะว่าคนธรรมดาคงไม่มีแสงไปส่องบนชื่อหรอกครับ ยกเว้นชื่อคนดังๆ ใหญ่ๆ

-to see the light of day = เกิด

-according to your lights = ตามกฏเกณฑ์ของคุณแล้ว….

-to trip the light fantastic = เต้น มาจากกลอนบทหนึ่งอะครับของ John Milton

 

ปล.ใครอยากให้แปลเพลงอะไรก็ส่งมาได้ที่ shoutbox นะครับ หรือว่าในทวีตเตอร์ก็จะยินดีครับผม

ปล2.ติดตามคำศัพท์วันละคำทางทวิตเตอร์ของผมได้ที่ vocabaday นะครับ

Comment

Comment:

Tweet